"Vivir por nada o morir por algo"

El Mito de los profesores nativos. 


Voy a tocar un tema escabroso que herirá a algunos. Lo lamento, esto es simplemente una opinión personal fruto de mis experiencias tanto como profesor así como alumno. 
Como ustedes saben, otra de mis ocupaciones o materias es el canto. Pues bien, en el canto hay un dicho muy antiguo: "Un gran cantante no es necesariamente un gran profesor". Solemos referirnos a esto siguiendo el método tradicional "Monkey sees, monkeydoes" ( El mono ve, el mono hace o imita ). Muchos de esto grandes cantantes son gente superdotada, el resto de nosotros no alcanzamos esas cotas y tenemos que trabajar estrategias de aprendizaje para tratar de acercarnos a ese nivel de excelencia. Ennumerosas ocasiones estos grandes cantantes no son capaces de comunicarse técnicamente con sus alumnos porque simplemente no llegan a comprender las dificultades que estos tienen. Falta un elemento fundamental: La empatía. 

La empatía del griego ἐμπαθής ("emocionado") es la capacidad cognitiva de percibir, en un contexto común, lo que otro individuo puede sentir. También es descrita como un sentimiento de participación afectiva de una persona en la realidad que afecta a otra.El término anglófono fue acuñado en 1909 por Edward B. Titchener en un intento de traducir la palabra alemana "Einfühlungsvermögen", en relación al análisis de Theodor Lipps. Más tarde se volvió a traducir al alemán como "Empathie".  

En la enseñanza del inglés ( y cualquier idioma por esa regla de tres ) ocurre algo similar. Para nosotros, un profesor nativo parece ser el "no va más", el "purasangre" de su idioma, y por lo tanto relacionamos esta idea con la de ser el docente más indicado.¿Quien conocerá mejor un idioma que aquel que lo posee como lengua materna? Un nativo lógicamente. Lo lamento señores, de nuevo nos encontramos con un factor CLAVE en la enseñanza y en cualquier forma de comunicación humana. La empatía.   
Por mucho que un nativo posea un gran dominio de una lengua extranjera diferente a la suya, en este castellano, difícilmente podrá ponerse en los zapatos, en ese caso la mente de un castellano parlante ( Por supuesto que hay excepciones ). Hay una barrera cultural difícilmente superable.   

Un profesor bilingüe procedente de la lengua materna del alumno tiene un vínculo común con él. Sabe de las dificultades con las que se va a encontrar, "El ya ha estado allí" y ha aprendido una técnica para superar estos obstáculos. Este profesor puede anticipar las reacciones del alumno, porque "piensan de la misma manera" es decir tiene empatía total con el alumno. Esto facilita en grado sumo la comunicación y el proceso enseñanza/aprendizaje.   

Lo que ocurre es que estamos acostumbrados a profesores españoles con acentos vallecanos y faltos de interés. Las cosas han cambiado señoras y señores. La evolución a veces sirve para algo.   
Por favor, desmitifiquen  la figura del profesor nativo de una vez. No lo digo por interés propio, sino por experiencia propia. Vivimos en otra era de la educación.   

Pido disculpas si alguien se siente ofendido por este artículo. Muchas personas no estarán de acuerdo con esta idea y lo comprendo perfectamente.  
¿Porqué somos tan diferentes? Un poco de historia...

ORÍGENES DEL INGLÉS 

La palabra inglés deriva de los anglos, o angleis en francés antiguo, una de las tribus germánicas, originaria del área de Jutland ahora en el norte de Alemania,que invadieron Inglaterra tras la caída del Imperio romano en el siglo V.  

Históricamente, el inglés moderno se originó a partir de la evolución de diversos dialectos germánicos, ahora llamados colectivamente anglosajón, que fueron llevados a la costa este de Gran Bretaña por colonizadores germánicos, los anglosajones, hacia el siglo V d. C. La palabra inglés deriva del término ænglisc asociado a los anglos.Un número mayoritario de palabras en inglés derivan de raíces latinas, pues esta fue la lengua franca del cristianismo y de la vida intelectual europea durante siglos.El idioma inglés recibió después las influencias del nórdico antiguo debido a las invasiones vikingas de Gran Bretaña en los siglos VIII y IX.  

La conquista normanda de Inglaterra en el siglo XI dio lugar a importantes préstamos lingüísticos del idioma normando, y las convenciones de vocabulario y ortografía comenzaron a darle una apariencia superficial de estrecha relación con las lenguas romances a lo que para entonces se había convertido en el inglés medio. El gran desplazamiento vocálico que comenzó en el sur de Inglaterra en el siglo XV es uno de los hechos históricos que marcan la emergencia del inglés moderno desde el inglés medio.  
El inglés es una lengua indoeuropea del grupo germánico occidental. Aunque debido a la sociolingüística de las islas británicas a partir de las invasiones vikingas y la posterior invasión normanda, ha recibido importantes préstamos de las lenguas germánicas septentrionales y del francés, y gran parte de su léxico ha sido reelaborado sobre la base de cultismos latinos. Las dos últimas influencias hacen que el inglés sea probablemente una de las lenguas germánicas más atípicas tanto en vocabulario como en gramática.  
El pariente lingüístico vivo más similar al inglés es sin duda el frisón, un idioma hablado por aproximadamente medio millón de personas en la provincia holandesa de Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas islas en el Mar del Norte. La similitud entre el frisón y el inglés es más clara cuando se compara el frisón antiguo con el inglés antiguo, ya que la reestructuración del inglés por las influencias extranjeras ha hecho del inglés moderno una lengua notablemente menos similar al frisón de lo que había sido en épocas antiguas.  

LOS PUEBLOS GERMÁNICOS 

Los pueblos germanos o germánicos son un histórico grupo etnolingüístico de pueblos originarios del norte de Europa que se identifican por el uso de las lenguas germánicas (un subgrupo de la familia lingüística indoeuropea que se diversificaron a partir de una lengua original —reconstruible como idioma protogermánico— en el transcurso de la Edad de Hierro). En términos historiográficos son tanto un grupo de entre los pueblos prerromanos (en las zonas germanas al oeste del Rin —provincias de Germania Superior e Inferior— en que se estableció una fuerte presencia del Imperio romano y fueron romanizadas)" como un grupo de pueblos bárbaros (exteriores al limes del Imperio), situados al este del Rin y al norte del Danubio (Germania Magna); precisamente el que protagonizó las denominadas invasiones germánicas que provocaron la caída del Imperio romano de Occidente al instalarse en amplias zonas de éste: suevos, vándalos, godos (visigodos y ostrogodos), francos, burgundios, turingios, alamanes, anglos, sajones, jutos, hérulos, rugios, lombardos, etc. Los vikingos protagonizaron posteriormente una nueva oleada expansiva desde Escandinavia (la zona originaria de todo este grupo de pueblos), que afectó a las costas atlánticas (normandos) y a las estepas rusas y Bizancio (varegos)."Algunos pueblos germánicos se fusionaron con la población romana dominante demográficamente en las zonas que ocuparon de Europa suroccidental (galo-romanos, hispano-romanos, italo-romanos); mientras que otros se convirtieron en la base etnográfica de las actuales poblaciones de Europa central y noroccidental (escandinavos o nórdicos -la mayor parte de los países nórdicos: daneses, suecos, noruegos, islandeses, y los isleños de las Islas Feroe, con excepción de bálticos, fineses y lapones-, alemanes -en el sentido del ámbito lingüístico alemán, que incluye a los austriacos, la mitad de los suizos y otros grupos de habla alemana de Europa central y oriental desde Francia hasta el Cáucaso-, las poblaciones de habla neerlandesa -noroeste de Alemania, Países Bajos y norte de Bélgica- y anglosajona). En Europa oriental los pueblos germánicos se vieron desplazados por otros (especialmente los pueblos eslavos y los magiares), para pasar posteriormente a protagonizar una nueva fase expansiva.  

Las migraciones de los pueblos germánicos se extendieron por toda Europa durante la Antigüedad Tardía (Völkerwanderung) y la Edad Media (Ostsiedlung). Estos términos historiográficos se concibieron y utilizaron de forma no neutral, sino como justificación del expansionismo alemán hacia el este en la Edad contemporánea.  

También en el ámbito religioso se produjo una fusión de los elementos germánicos y romanos: algunos ya habían sido cristianizados bajo credo arriano en Oriente en el siglo IV, otros continuaban con las religiones nórdicas tradicionales. La conversión al catolicismo de suevos visigodos y francos en el siglo VI fue clave para su éxito de la formación de sus respectivos reinos germánicos. Hacia el siglo XI todos los pueblos germánicos, incluidos los escandinavos, estaban incluidos en el ámbito de la cristiandad latina.  

Las lenguas germánicas se convirtieron en dominantes a lo largo de las fronteras romanas (Austria, Alemania, Países Bajos, Bélgica e Inglaterra), pero en el resto de las provincias romanas occidentales, los inmigrantes germánicos adoptaron los dialectos latinos que se estaban transformando en lenguas romances. Actualmente las lenguas germánicas se hablan a través de gran parte del mundo, representadas principalmente por el inglés, alemán, neerlandés y las lenguas escandinavas.

FRONTERAS DEL IMPERIO ROMANO  

Los principales limes fortificados durante el Imperio romano: 
Muro de Adriano y Muro de Antonino en Britania.  
Limes Germanicus, en las provincias de Germania Inferior y Germania Superior, siguiendo el curso del río Rin hasta las estribaciones de los Alpes. El Castillo de Saalberg (montaña de sal), al norte de Fráncfort, formaba parte del limes romano en una especie de provincia romana que penetraba hacia el este del Rin, con el fin de obtener sal en unos yacimientos cercanos del macizo del Taunus, en el Estado federado de Hesse. Varios castillos construidos por los romanos en esta zona aprovechan esta especie de cordillera o más bien, macizo, para penetrar hacia el este allende el Rin.  
Limes Alutanus, en algunos tramos al norte del Danubio a su paso por Dacia y Panonia, que eran provincias del Imperio romano.  
Limes Transalutanus, la frontera en el bajo Danubio.  
Limes Moesiae, la frontera al este de Rumanía y Moldavia.  
Limes Tripolitanus, separando el África romana de los territorios controlados por tribus bereberes en el Sáhara y la cordillera del Atlas.  
Limes Arabicus, separando el territorio romano del desierto de Arabia, consistente en una cadena de fuertes construidos en los puntos de aguada, comunicado por una densa red de vías, para defender de las incursiones de los nómadas del desierto y proteger la llegada de las caravanas.  
Limes oriental: apoyado en el curso del Éufrates, separando las provincias Siria y Capadocia del Imperio parto y, más tarde, del Imperio sasánida, formado por una cadena de ciudades y puestos fortificados controlando los puntos de aguada y los vados del río, con las fortalezas legionarias a retaguardia, a unos tres a cinco días de marcha.  

MURO DE ADRIANO:  

El Muro o Muralla de Adriano es una antigua construcción defensiva de la isla de Britania, levantada entre los años 122-132 por orden del emperador romano Adriano para defender el territorio britano sometido, al sur de la muralla, de las belicosas tribus de los pictos que se extendían más al norte del muro, en lo que llegaría a ser más tarde Escocia tras la invasión de los escotos provenientes de Irlanda. La muralla tenía como función también mantener la estabilidad económica y crear condiciones de paz en la provincia romana de Britannia al sur del muro, así como marcar físicamente la frontera del Imperio romano. Hoy día aún subsisten importantes tramos de la muralla, mientras que otras secciones han desaparecido al haber sido reutilizadas sus piedras en construcciones vecinas durante siglos.  

Este limes fortificado se extendía durante 117 km desde el golfo de Solway, en el oeste, hasta el estuario del río Tyne en el este, entre las poblaciones de Pons Aelius (actual Newcastle upon Tyne) y Maglona (Wigton).La muralla en sí estaba construida en su totalidad con sillares de piedra, tenía un grosor de 2,4 a 3 m y una altura de entre 3,6 y 4,8 m. Contaba con 14 fuertes principales y 80 fortines que albergaban guarniciones en puntos clave de vigilancia, así como un foso en su parte septentrional de 10 m y un camino militar que la recorría por su lado meridional. Más al sur del camino militar construyeron otro foso con dos terraplenes de tierra para proteger la muralla de ataques desde el sur. Su nombre se usa en ocasiones como sinónimo de la frontera entre Escocia e Inglaterra, aunque el muro sigue una línea más al sur que la frontera moderna.  

Su función defensiva fue asumida posteriormente por la muralla de Antonino Pío, levantada más al norte y abandonada tras un breve período ante la hostilidad de las tribus caledonias, volviendo la muralla de Adriano a ser el límite septentrional del territorio romano de Britania. Los pictos atravesaron la muralla en tres ocasiones, en 197, 296 y 367. Fue reparada y ampliada en 209, durante el reinado de Septimio Severo, y definitivamente abandonada en el año 383. Después de su abandono los habitantes de la región reutilizaron muchas piedras de la muralla para construir granjas, iglesias y otros edificios. 

 El condicional en Inglés 


Hace mucho que no escribo acerca de los simples conceptos de la lengua inglesa, y no aquellos que han tenido que pasar el filtro de la gramática española para así ser traducidos y castigar a nuestro pobre cerebro con conceptos inservibles que sin duda rechaza, provocando la frustración y el abandono del estudiante. 

Cuando explico a mis alumnos que en la lengua inglesa tan solo hay presente y pasado junto con unos mecanismos ( pocos, muy pocos ) ,tales como los modos y progresivos, y que con estas pocas herramientas se construye el inglés completo, su reacción no puede ser más gratificante. 

Se lo he repetido millones de veces, el inglés no es difícil, es.... "Different". Seamos francos; ¿quien a día de hoy utiliza el pretérito anterior?. ¿Y que me dicen del subjuntivo? 

El castellano es una lengua compleja que ofrece un gran rango de herramientas. Esto lo hace tremendamente solemne e interesante, pero entre ustedes y yo, poco práctico. Hay que memorizar y memorizar y más memorizar, justo lo contrario que nuestra mente desea. Sin embargo el inglés, en lugar de crear nuevas palabras y estructuras, se va "reciclando" lo que hace la tarea muchísimo más fácil. Evidentemente algo tendremos que memorizar; pero ya les digo desde aquí que en comparación con las lenguas romances la comparación es poco menos que ridícula. Si ustedes encima están tratando de estudiar un idioma traduciendo, la tarea es doble, así como la frustración. 

Cuando trato de explicar los principios del lenguaje y la comunicación, siempre hablo de "conceptos abstractos" que más tarde codificamos y expresamos. Esto ocurre en todos los idiomas y culturas. La diferencia es el "código" que cada idioma utiliza. Este código es la expresión de toda una cultura o etnia a través de su historia. Por eso el inglés es "DIFFERENT", pero no "DIFFICULT". 

No existe el futuro en inglés, no existe el condicional en inglés, no existe el subjuntivo en inglés y si luego me introduzco en la subdivisión de los tiempos verbales, váyanse a casa porque en la pérfida Albión no saben del pretérito perfecto compuesto o del pretérito anterior. Lo que si saben es el "concepto" de estos. Un condicional y un subjuntivo, nos lleva irrevocablemente al concepto de la "hipótesis". Hipótesis significa por debajo de la tesis, es decir de la verdad. Esto es tanto un condicional como un subjuntivo. 
Como el inglés adolece de las herramientas exactas para formar estos tiempos verbales lo que hace es lo que haría McGiver: Crea el concepto a partir de las herramientas de las que dispone. 

¡Esas herramientas ya las conocemos de sobra! Son el presente y el pasado junto con sus perfectos y los modos lo que nos llevan a la idea o concepto de hipótesis y por ende al famoso condiciona y/o subjuntivo. 
Como ven aquí se trata de hacer un puzzle con las piezas que ya tenemos, y no de crear nuevas para saturar a nuestra pobre memoria. 
¡Por favor, olvídense ya de Cambridge traducido¡ Que si primer condicional, que si segundo.... Las hipótesis pueden ser reales, es decir que pasan a convertirse en tesis, o irreales, lo que pasan a seguir siendo hipótesis que dependiendo de donde las situemos en el tiempo, nos darán ciertos grados de probabilidad según el contexto.¡Y YA ESTÁ! ¡NO HAY MÁS!. Esto no empece para que una vez dominadas estas cuatro "chuminadas" no puedan seguir combinando un poco más, mezclado de aquí y allá, pero no creando estructuras nuevas. Este sería el caso de los llamados condicionales mixtos, que se supone que son "Supermegahiperdificilesoyetuquenivel". 

La gente me pregunta que como lo lo hago. Yo simplemente les explico que trato de dejar que el cerebro haga su trabajo. 
"Permitan que su cerebro cambie de manera de pensar y aprenderán de manera espectacular" ( Un servidor ) 
Esto es todo por hoy.¿ Quieren aprender inglés a la velocidad del sonido?( A la velocidad de La Luz me parece un argumento demasiado pretencioso) Ya saben dónde encontrarme: 

Yours truly: 
www.englishrambo.com 
Created by English Rambo